吴建坤' 21翻译未被发现的中国科幻作家
有人推荐她读一本强傅的科幻小说集, 吴认为她会翻阅一份业余作品. 毕竟, 傅的主要工作是一家中国石油公司的物理学家(尽管他确实渴望成为全职作家)。.
然而,根据吴的描述,她最终并没有写出一本轻量级的书. 而不是, 她对傅的小说印象深刻,她说他们比其他许多流行作家都好. “我认为没有多少人也会写作,”她说。, 添加, “他希望自己的故事简明扼要,科学合理.”
因为她喜欢科幻小说——她在买球平台大学学习物理和英语——吴决定在今年夏天承担翻译傅2017年出版的书的任务, 孤独者的游戏, 从汉语到英语.
来支持她的努力, 她获得了买球平台的玛莎·里德·科尔斯暑期奖学金, 近300个奖学金之一,授予学生暑期研究项目或实习.
在解释为什么她如此欣赏科幻小说时,吴说:“它提供了另一种选择. 它要么试图改变历史,要么试图改变未来. 最近, 它开始设想新的社会结构和人际关系,而不是专注于技术. That is very intriguing to me; it’s like thought experiments.(当她发现 这是买球平台教授阿里尔·塞伯的《买球平台》课程的网站她说她在一周内读完了教学大纲上的所有故事. 赛伯是一名罗曼语和文学教授,他教授的课程是, 在其他主题中, 中世纪和文艺复兴时期的意大利文学, 还有科幻小说.)
今年夏天到目前为止,吴已经翻译了傅的四个故事中的一个 孤独者的游戏,一篇87页的文章叫做 无限小镇. 因为她认识作者, 她经常与他联系,讨论她偶尔发现的矛盾. 但翻译其中的细微差别取决于她. “翻译非常有趣,”她说. “我不得不做几次细读.”
In 无限的小镇, 一个科幻俱乐部的一群大学生被困在一个时空无限的地方. 他们最终被一名女侦探救出. “它有很多哲学上的探索,它触及了生命的意义. 他暗示了存在主义思想,我们说.
当她完成翻译后,吴想找一份美国工作.S. 或者在杂志上发表傅的一篇故事. 她得到了作者的支持, 太, 因为如果傅在这里发表, 他可以在中国更出名. “即使是中国读者在中国文学被翻译成英语后也变得更感兴趣了,吴说.